Scriitorul catalan Xavier Montoliu Pauli, din Barcelona, un perfect vorbitor de limba română și un foarte bun cunoscător al literaturii noastre, mi-a făcut bucuria să-mi ia un interviu și să-mi traducă o poezie în limba catalană. O redau mai jos, urmată de versiunea originală din volumul Paloarea, editura Brumar, Timișoara, 2010
la meva vida mare
En un somni inconvenient veig la mare
estant sense edat
arraulida a la cadireta de fusta al porxo de l’herència
i desgranant les tavelles de pèsols dolços (Pisum sativum)
(una imatge de la qual ja no marxem)
I els grans cauen al bol amb l’esmalt esquerdat
com les llàgrimes dels antics reis als calzes d’or
però aquells grans ja no alimentaran ningú
Tal com sé que el meu cor ha bategat per primer cop dins el teu cos, mare,
com en la foscor més feliç
Sé que els dies de la meva vida caben dins d’algunes tavelles
D’allí, des de la meva infantesa
al llindar entre l’endavant i l’enrere la mare continua desgranant ara
les tavelles amb pèsols dolços per cap àpat
La imatge d’aleshores viatja per fils invisibles fins a mi
en un batec del cor, en un dolor amagat a l’estern,
en una carta de la mili perduda per altres guerres
La meva línia de la vida comença al palmell teu mare
I el teu palmell és des d’ara sota terra
viața mea mamă
Într-un vis nepotrivit o văd pe mama
stînd fără vîrstă
ghemuită pe scăunelul de lemn în pridvorul eredității
și dezghiocînd păstăile de mazăre dulce (Pisum sativum)
(o imagine din care nu mai plecăm)
Și boabele cad în vasul cu smalțul ciobit
precum lacrimile vechilor regi în pocale de aur
dar boabele acelea pe nimeni nu vor mai hrăni
Așa cum știu că inima mea a bătut prima dată în trupul tău, mamă,
ca în cel mai fericit întuneric
Știu și că zilele vieții mele încap în cîteva păstăi
De acolo, din copilăria mea
pe pragul dintre înainte și înapoi mama dezghioacă și-acum
păstăile cu mazăre dulce pentru nici o masă
Imaginea de atunci călătorește prin fire nevăzute pînă la mine
într-o palpitație a inimii, într-o durere ascunsă în stern,
într-o scrisoare din armată rătăcită prin alte războaie
Linia vieții mele începe în palma ta mamă
Și palma ta e de acum sub pamînt